Ensayo de Introducción a la clase: La necesidad y la demanda

     Los tres articulos (“What Businesses Want: Language Needs in the 21st Century,” “Making Language our Business,” y “An Interview with Miguel Jiménez-Crespo) escriben sobre la creciente importancia de habilidades multilingües para compañías alrededor del mundo, específicamente en los Estados Unidos. El artículo “What Businesses Want” describe un análisis que el Language Flagship hizo sobre la necesidad de habilidades globales en las empresas. Ese explica la importancia de tener empleados multilingües quienes son familiares con otras culturas, porque ellos pueden establecer buen comunicación y confianza entre la empresa y otros trabajadores, empresas y gobiernos extranjeros; por lo tanto, puede ganar más dinero y no perder el tiempo. “Making Language our Business” es un artículo similar porque describe el valor de entender más de un idioma, especialmente español. Según al artículo, 85% de empleadores de EEUU son dependiente a español. Una diferencia entre los artículos es que hay más estadísticas en el segundo artículo sobre idiomas y sus relaciones con las empresas, mientras el primero artículo incluye más análisis sobre el valor de empleados con habilidades globales. El final artículo, la entrevista, ofrece la perspectiva de uno de esos trabajadores, profesor Miguel Jiménez-Crespo, quien es el director del Programa de Traducción e Interpretación a la universidad de Rutgers. Este artículo también discute la importancia de trabajadores multilingües, pero su enfoque es sobre el valor de interpretación y traducción. 

     Me gustan los artículos porque ellos reflejan el valor de hablar más de un idioma y conocer culturas diferentes. El primer artículo es interesante porque refleja la necesidad de incluir habilidades globales en el sistema de negocios. Asimismo, el segundo artículo explica que trabajos en STEM deben coincidir con estudios de otras culturas y idiomas. Me gusta esta perspectiva porque estoy de acuerdo. También, me gusta la entrevista porque tengo mucho respeto para los traductores y el proceso de la resolución de problemas para traducir información. Para el semestre, quiero mejorar mis habilidades de traducir información eficazmente, especialmente información oral, con el fin de convertirse en una periodista con habilidades globales. Como una periodista, quiero entrevistar a muchas personas de orígenes diversas y traducir mis informes en español. El voz de hispanohablantes es importante y quiero ser una trabajadora que conecte a personas de varias culturas.